но собирался про перевод написать.
С технической точки зрения перевод от Попкорна, разумеется, лучше любительского. Он гладкий и хорошенький. "Давай!", несмотря на мои шутки ("Давай" повторял Оливер и в конце концов Элио дал) лучше "Бывай!" и в случаях с "Давай потом!" ближе всего подошел к правильной трактовке Later.
ннно при этом перевод
А Асиман, в своем предисловии, написанном специально для российских читателей, еще раз доказал, что он очень наглый мужик
