20:01

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
перечитал Персиков в новом переводе и теперь снова хочу долго бить Оливера...
но собирался про перевод написать.
С технической точки зрения перевод от Попкорна, разумеется, лучше любительского. Он гладкий и хорошенький. "Давай!", несмотря на мои шутки ("Давай" повторял Оливер и в конце концов Элио дал) лучше "Бывай!" и в случаях с "Давай потом!" ближе всего подошел к правильной трактовке Later.
ннно при этом перевод вышел бездуховный утратил большую часть душевности оригинала и умудрился испортить все почти мои самые любимые цитаты, включая ту, что с По и сердцем под плитами мостовой, посему любительский перевод так и остается фаворитом.
А Асиман, в своем предисловии, написанном специально для российских читателей, еще раз доказал, что он очень наглый мужик :D Ну конечно, за всю историю литературы ни у каких влюбленных персонажей не было столь мощной связи как у Оливера и Элио. Потрясающее авторское самомнение.

@темы: любите книги. пусть это старомодно, но всегда взаимно., персиковые мужья

Комментарии
06.03.2019 в 20:10

У меня от этого"Давай!" кумысные флэшбеки ))) почему нельзя какое-нибудь "Увидимся", "До скорого"? Там, где это не "потом" )
Асиман от скромности не помрет )) но это и хорошо, пусть живет и здравствует и пишет сиквел )
06.03.2019 в 20:17

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
Panda13, если просто "увидимся" или "до скорого", то, имхо, непонятны возмущения Элио насчет грубости гостя. нужно именно что-то неприветливое и "давай-бывай" ближе. Асиман знатно подгадил всем переводчикам этим словом :lol:
06.03.2019 в 21:01

мистер Уайт, непереводимая игра слов ))
06.03.2019 в 21:16

мистер Уайт, вот поэтому я не хочу покупать книжку (понятно, что куплю, куда ж я денусь), ибо любительский, некогда лихорадочно найденный в сети и прочитанный на одном дыхании, нежно люблю и не хочу перебивать первое впечатление.
и Бывай мне самое то, самое точное слово для этого контекста.на самом деле
и когда я первый раз смотрел фильм на экране кинотеатра с (прекрасными, считаю) сабами, именно с этим Бывай, так мне все это дело зашло, что до сих пор не отпускает (если бы не этот перевод, впечатление от фильма было бы наверняка не таким ошеломительным). увы, нигде потом мне эта версия сабов не попалась, где скачать, не знаю, а все, что есть в сети, намного слабее по силе воздействия. поэтому смотрю просто без перевода (все равно все знаю наизусть)

конечно, за всю историю литературы ни у каких влюбленных персонажей не было столь мощной связи как у Оливера и Элио.
а у кого было?))
06.03.2019 в 21:24

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
Panda13, даа) примерно как Твик у Ника. Будь это мой перевод, я бы так и оставил и сделал сноску. Потому что жаль портить эту игру
06.03.2019 в 21:36

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
Marttin, книгу на полку приятно поставить, хоть так) А Бывай мне кажется гоповатым уже слегка, я считаю, что для этого слова просто нет идеального аналога в русском, увы.
а у кого было?))
У Джуда и Виллема, имхо. Там связь даже глубже и прочнее и никто не уезжал на 15 лет как мудак полный. Сразу вспоминаю отрывок, когда Виллем Джуда ночью обнял и Джуд представлял как они летят до самого центра Земли.
06.03.2019 в 22:28

мистер Уайт, да, идеального аналога точно нет)) идеально это Later xD
Оливера (Арми) мне тоже всегда хочется побить за страдания кисы (Элио). Асиман, сам того не ведая, написал безжалостный котопсовый байопик, который материализовался в реальности уже задним числом, конечно, почувствовав себя в роли Бга, станешь тут самуверенным наглецом.
Джуд и Виллем, точно! как же мне в голову не пришло:dfck:
но Виллем тоже хорош -годами (!) тянул кота за хвост, хотя еще в юные годы все было и без того более менее понятно. читаешь 100, 200, 300 страниц и все ждешь - ну когда же уже, ну когда?? xD
06.03.2019 в 22:35

Дочитала вчера долгожданный перевод, внесла свой вклад в виде трех литров слез. В оригинале не очень внимательно читала о Сан-Клементе, зато сейчас сижу копаю инфу про митреумы и Митру. По говорящему имени Элио я догадывалась, что он у нас солярное божество, но о связях с Митрой не думала, а они есть.
06.03.2019 в 22:36

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
Marttin, да xD вот сколько бы не хвалили русский за его многообразие и цветистость, иногда просто невозможно что-то лаконичное и верное подобрать при переводе с инглиша.
Оливера (Арми) мне тоже всегда хочется побить за страдания кисы (Элио). Асиман, сам того не ведая, написал безжалостный котопсовый байопик, который материализовался в реальности уже задним числом, конечно, почувствовав себя в роли Бга, станешь тут самуверенным наглецом.
это да, просто кошмар что такое( и уже и другие стали появляться в жизни Элио-Тимми (Ник, Лили), как и в книге. Которые были, но так никогда и не смогли заменить главного. А то ли еще будет дальше(
но Виллем тоже хорош -годами (!) тянул кота за хвост, хотя еще в юные годы все было и без того более менее понятно. читаешь 100, 200, 300 страниц и все ждешь - ну когда же уже, ну когда?? xD
а я, честно говоря, даже не верил поначалу, что они выйдут за рамки дружбы. Привязанность Виллема казалась чисто платонической, еще и девушки его мельками, поэтому когда дошло до признания, офигел вместе с Джудом xD Было очень радостно, что Янагихара не стала останавливаться на дружбе и при этом все равно на нее главный акцент.
06.03.2019 в 22:37

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
nahkhiir, это кстати да, тоже не думал об этом до оф. перевода, за что ему спасибо.
06.03.2019 в 23:43

мистер Уайт, главный кошмар - чтобы не сбылось про 20 или сколько там лет разлуки:dohno: ))
вообще, неплохо бы Асиману по-быстрому отречься от первоначального варианта и написать нечто более гуманное по отношению даже к главным героям, а котопсу - лет через пять пусть бы события продолжились, потом, если так уж хочется помучить парней, еще 2-3 года мучений, а потом долгожданный хеппи-энд:dinlove:

а я сразу в книгу вцепился, ожидая, что Виллем и Джуд рано или поздно выйдут за рамки дружбы, ибо такая "мощная связь" не может ограничиться платоническими рамками ни при каких обстоятельствах. но конечно у наших любимых писателей все должно случиться именно поздно (щастье уже, что в этот момент героям не под 70, спасибо хотя бы за это:dlmao:)
06.03.2019 в 23:51

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
Marttin, вот уж да. Хотя и не люблю троп с "это все было сном", но тут бы и его принял, если бы Асиман отказался от половины четвертой части и свел их раньше. Может в его возрасте кажется, что за сорок все только начинается, но большинство читателей это страшно фрустрирует xD
а я сразу в книгу вцепился, ожидая, что Виллем и Джуд рано или поздно выйдут за рамки дружбы, ибо такая "мощная связь" не может ограничиться платоническими рамками ни при каких обстоятельствах. но конечно у наших любимых писателей все должно случиться именно поздно (щастье уже, что в этот момент героям не под 70, спасибо хотя бы за это:dlmao
Да уж) В случае с Джудом самое хреновое, что это случилось после Калеба( Насколько все было бы проще, разберись Виллем в своих чувствах раньше. А тут Джуда заново в ноль раскатало после подростковых лет(
07.03.2019 в 10:49

Зашла утром в Буквоед и купила )) так и быть, пусть будет )
07.03.2019 в 11:04

за жизнью - смерть; за смертью - снова жизнь. за миром - серость; за серостью - снова мир
Panda13, :friend: на полочке хорошо смотрится)